拿出丝毫相抵触的证据。”
耻辱可能对任何活着的人都是无益的。
众的密切关注,对这次事件处理公正与否,将决定国家的政治方向和民族的
们的行为是否符合法律的规定。我将以自己的经历说明这点。政府直利
19世纪初从独裁和专制ๆ
首相参谋总长,处绞首刑。”
情况呢?要知道,正是国际联盟委托李顿ู前来查明满洲事件的真实性质。然
布的命令?”鲁登科明白告诉被告和他的辩护律师,正因为ฦ军事法庭非常了
日决心及抗日经过,最后他解开上衣,指着胸脯上的伤疤说:“看!这就是
请原谅,有生以来,我看到过更好的人,只要人们不终止对善良与无私
比当真不是个ฐ人焚烧了国会。根摒专家检验法庭审查的材料,我做出的
定了检察官对第国际的诬蔑。当他谈到资本家由于自身的贪欲而引起的罢
见。我们曾长期屈服于专制政权的桎梏,以致我们很难把自己提高到永恒理
诸位陪审员,我认为你们全部看出了我的陈述是正确的,而这人却是这
——苏格拉底
“1940年,”诺曼夫人接着说,“德苏条约签订后,我被带到莫斯ั科。
人们告诉我,驱逐出境的决定取代了强制劳动的惩罚。我被押解到德国边境,
交给了党卫队。”
人们告诉我,驱逐出境的决定取代了强制劳动的惩罚。我被押解到เ德国边境,
交给了党卫队。”
到
1945年”
“可是,解放雷文斯布鲁克的不正是苏联红军吗”诺德曼律师插口
道。
诺曼夫人冷冷地答道:
“幸运的是,在这之前我已经越狱了!因为狱中ณ的俄国共产党人曾告诉
我,红军到,我将被重新送回西伯利ำ亚。”
“你不应该这么เ随便地听信谣言。红军解放了许多集中营,拯救了无数
被囚禁的人。”诺德曼律师继续争辩道。
“以我自己้的亲身经历来看,以他们对我和我丈夫的所作所为来看,我
认为这种事肯定是会发生的。他们不会宽恕他们眼中的‘敌人’。”诺曼夫
人以如此斩钉截铁的结论结束了自己的证言。
被告方แ也并没有退却,他们继续推出更有名的人物来批驳克拉维钦科的
谬论。他便是坎特伯雷的长老——受人崇敬的休利ำ特·约翰逊牧师。他精神
饱满地描述道:
“我来这里是为ฦ了增进人民之ใ间的相互理解,是为了消除隔阂和误会。
我先后三次去苏联,我向你们保证,斯大林的形象并不像克拉维钦科描绘的
那ว样。我曾同斯大林交谈了个ฐ多小时,他的尊严和端庄的容貌深深地打动
了我。”
这时,乔治·伊扎尔站起来说道:
“尽管本人非常尊重坎特伯雷长老,也愿意相信他的描述,但由á于我们
身处法庭,作为律师我不得不指出,长老本人的话作为证词是没有什么意义แ
的,端庄的容貌,并不能说明本身的实际行为,而克拉维钦科的书也从未指
责任何人的长相和仪态。”
约翰逊牧师略为思索ิ了会儿乔治·伊扎尔的反驳,继续说下去:
“我曾会见了苏联的所有宗教领ๆ袖:东正教犹太教和伊斯兰教,他们
告诉我,他们有实行自己宗教的完全自由,教民们也未受到歧视或迫害。至
少从这方面来讲,克拉维钦๔科回忆录里的话是偏颇็的,不公正的”
1้949年
2月
28日,第
1้6次庭审,中心主要围绕着克拉维钦๔科的著作。
克拉维钦科向法庭出示叠叠的稿纸:
“庭长,这就是我的书的原稿。我让收藏我的书稿的美国人把原稿寄来,
共有近
700页,这足以证明书是我自己写的,也足以让任何的伪造代笔
类的诽谤不攻自破”
“自从我逃到美国,被伟大而富于同情心的美国人民接纳以后,我便
直有这么个打算,将铁幕那边的事情揭露出来,将那ว些骇人听闻的暴行
丑行,将那ว些直被人为掩盖着的东西暴露于光天化日之下。我希望人们理
解我的叛逃行为,我更希望用这些事实去教育那ว些热爱自由á的人民,让他们
了解身边存在的丑恶现实,让他们感觉到确确实实存在于我们这个世界上的
邪ิ恶势力和对自由的威胁。些志同道合的热心人无私地帮助了我。我首先
要感谢的便是我的手稿翻译人尼科尔斯ั基先生,还有编辑波特先生,是他们
使我的回忆录得以让更多的人们了解。我们直保持着良好的关系。”
使我的回忆录得以让更多的人们了解。我们直保持着良好的关系。”
继克拉维钦科之后,乔治·伊扎尔更为冷静地提出了些正式的法律证
据,首先是手稿鉴定书。根据司法鉴定部负责人萨尼埃先生的鉴定,化学分
析证实克拉维钦科在法庭上出示的这份手稿至少已存在了年半的时间。这
个结论意味着,这份手稿是在我选择了自由书出版以前写成的,它排
除了临时伪造的可能性。另外的份证据是书稿的英文翻译尼科尔斯基先生
亲笔签收的收据,证明他收到了翻译此手稿而应获得的稿酬。
诺德曼找来了作家弗拉迪米炙·波兹纳,他精通俄语和英文。波兹纳从
克拉维钦科的俄文手稿中找出
20来页,把它们和英文译稿进行了非常详细的
对比,最后得出结论: