yi种眼睛瞧不见的东西。老主妇怀疑地瞧着他,偷偷对媳妇说:“你瞧,他在自己身上抓抓
“这是昨天中午yi个女人送来的,我忘记了交给你。很可爱的女人,她有什么เ事来找你,这
恶魔c女性cນ夏娃c乐่园c圣徒如何犯罪等等莫名其妙的话。
怪不得恶魔也喜欢和圣洁的人作孽”大家默默听着他的话,也许大家同我yi样,不想开
十二
妇,用弗拉基米尔城的口音对我说:“现在日短夜长,你早ຉ上到เ铺子里去打杂,晚上——再
“上布保佑你到เ明天呀,我要睡觉啦,”小女孩学着说了之ใ后,就钻进缀花边的被子里
老婆婆提醒她说:
象大路yi样平坦广阔而光明。听了这歌声,使人忘掉了yi切,忘掉大地上是白昼还是黑夜,
音,它们怀念着辽阔的草原,听见萧萧的秋夜从野地迫近过来的声音。听着,听着,心儿就
“光贪便宜,不管什么เ样的家伙都要”
“你是什么人?”
离森林越近,外祖父的兴致越高;他用鼻子从容不迫地呼吸着,不时发出感叹声;他先
“森林是上帝的花园,它不是谁种植起来的,是上帝的风,上帝的呼吸把它吹大的
疥癣虫在里面咬得我难受。“你在家里干什么?”老板仔细查看我的胳臂,问。
“捡破烂儿,这比要饭还糟;比偷东西还糟。”
疑他将来会进修道院。
后来市场开幕了,大家意想不到的,福马却进吃食店当了跑堂。我虽不能说他的同伙们
认为奇怪,但从此大家都拿他开玩笑,休息天出去喝茶的时候,大家玩笑着说:“走,找我
们跑堂的去吧。”
到了吃食店里,就装ณ作客人的声气,叫:“喂,跑堂的。鬈发的,过来。”
他跑过来,略抬起头来问:
“用点什么呢?”
“不认得老朋友了吗?”
“没工ื夫,忙得很”
福马知道同伙们轻视他,想拿他开玩笑,他用等待的眼色向他们枯燥地望着,脸上毫无
表情,好象在说:“喂,快点,开玩笑吗”“要小账吗?”他们问,故意用手指在钱袋
里掏摸了半天,结果是yi个戈ຖ比也不拿出来就走了。
我问福马,他不是本来打算到修道院去的吗?为什么当了跑堂?
“我没打算当修道士,”他回答。“当跑堂也只是暂时的”过了约莫四年,我在察
里津遇到เ他,还是在吃食店里当跑堂。后来在报上见到,他因偷盗未遂案被捕了。
特别ี使我震惊的,是石匠阿尔达利昂的经历,他在彼得yi伙中是年纪最大的,也是最能
干的工ื人。这位四十岁的黑胡子的快活的人,也使我抱同样的怀疑——为什么เ他不当工头,
却叫彼得当?他不常喝酒,几乎ๆ没有喝醉过,做工很有本领,也喜欢自己的工作。砖头在他
的手里,就跟红鸽子yi样飞着。害病的cນ脸色阴沉的彼得跟他比起来,简直是yi伙中ณ无用的
废物。关于工作,他说过这样的话:“我替人家盖砖头房子,替自己造木头棺材”阿尔
达利昂常常精神十足,yi边砌着砖头,yi边喊:“喂,大家使点劲呀,看在上帝分上。”
他对大家说,明年春天,他要到托木斯ั克去,因为ฦ他的yi个姐夫在那里包下了yi件造教
堂的大工程,要他去当监工。
“我已经决定去,我喜欢造教堂,”说着,他又向我提出:“你同我yi起去好吗?老
弟,在西伯利亚,识字的人很有用处,到了那边,识字是个法宝。”
我答应了,他就得胜地喊:
“好极了。这是认真的,不是说着玩”他对待彼得和格里戈里象大人对孩子yi样,
带着善意的嘲笑,他对奥西普说:“大家都是吹牛的家伙,老想互相夸耀自己的聪明,好象
在那儿玩牌,yi个说我的牌如何如何,另yi个说:看呀,我的牌都是王牌。”
奥西普含糊地说:
“有什么办法?吹牛是人的脾ຆ气,娘儿们不是都挺着走路吗”“大家都唉声叹
气地叫着上帝可是暗中ณ都在那儿攒钱。”阿尔达利昂不肯甘休。
“可是格里沙攒不起来”
“我是说我的那个当头的,我真想跑到เ森林旷野里去哼,在这儿实在呆腻味了。到
了春天,我要上西伯利亚去”工人们羡慕阿尔达利昂说:“我们要是有象你姐夫那样的
靠山,也不会害怕到西伯利亚去了”阿尔达利昂忽然不见了,星期天他跑出了自己队伙
的工房,约有三天,没有人知道他在哪儿。
大家不安地推测着:
“莫非被人杀死了?”
“要不就是游水淹死了?”
不料叶菲穆什卡跑回来,不好意思地告诉我们说:“阿尔达利ำ昂在外面鬼混哪。”
“胡说。”彼得不相信地喊叫了yi声。
“他鬼混,喝酒,象干燥的谷仓从内部ຖ发了火,仿佛他可爱的老婆死了”“他是单
身汉。他在哪里?”
彼得怒冲冲地跑去救阿尔达利昂,却挨了他的打回来。
于是奥西普把嘴唇紧紧ูyi咬,两手深深插进衣袋里,说:“我去瞧瞧——到底怎么yi回
事?他是个很好的人”我跟他去了。
“你看,他这个人,”奥西普在路上说。“似乎yi切都挺好,忽然露出了尾巴๒,荒唐起
来啦。马克西莫维奇,你留แ意,要记住这个ฐ教训”我们走到“库纳维诺游乐村”的yi家
下等窑子里,走出来yi个ฐ强盗婆似的老婆子,奥西普跟她咬了yi下耳朵,她带我们到yi间空
洞的小屋子里,又暗又脏ู,象个关yi匹马的马圈。yi张小床上,躺着yi个胖大的女子;老婆
子用拳头推了yi下她的腰,说:“出去。嗨,姐儿,出去。”
女子惊跳起来,用手掌擦了擦脸问:
“天哪,这是谁?做什么?”
“侦查来啦,”奥西普凶凶地说。女子哎呀了yi声跑掉了,他向她背影呸了yi口,向我
解释:“她们怕侦查,比怕鬼还厉害”老婆子摘下墙上的yi面小镜子,把壁纸揭起了yi
点。
“瞧吧——是这个吗?”
奥西普从墙上的缝里望进去:
“正是他。你叫女的出去”
我也从缝里张望了yi下:那边同我们这里yi样,是yi间狭小的狗窝,窗子关着,窗龛上
放着yi只洋铁的煤油灯。灯边yi个斜白眼的鞑靼女子,脱得精光地在那儿缝褂子。她的背