回忆起来,也有几分羡慕,但想到他为什么要到yi个ฐ不知名的地方去,心里更加不安了。
十二
正经地伸出圆滚滚的手说:“明天再会呀。外婆,该说什么话呀?”
“上布保佑你到明天呀,我要睡觉啦,”小女孩学着说了之ใ后,就钻进缀花边的被子里
般,神态庄重而又不慌不忙地唱。他们这班人,不管有胡子的或没有胡子的,在这yi刹那
象大路yi样平坦广阔而光明。听了这歌声,使人忘掉了yi切,忘掉大地上是白昼还是黑夜,
“洗碗的。”
“光贪便宜,不管什么เ样的家伙都要”
心地移动着瘦腿,好象行窃似的。外祖母穿着蓝ณ上褂,黑裙子,头上蒙着白头巾,象在地上
离森林越近,外祖父的兴致越高;他用鼻子从容不迫地呼吸着,不时发出感叹声;他先
当学徒,就得跟雕像yi样站在门口”
疥癣虫在里面咬得我难受。“你在家里干什么เ?”老板仔细查看我的胳ฑ臂,问。
老头儿点了点头说:
“正应该这样。对于你,yi切人不是买主便是卖主,再不会有别的什么เ人呀。好,弄杯
茶喝喝吧”我提了yi大铜壶开水回来时,铺子里已๐有几个ฐ客人:鲁基安老头儿高兴地微
笑着,门后边的暗角里,坐着yi个陌生人,穿着暖和的外套,长统毡靴,腰里系yi条绿带
子,帽子歪歪地掩到眉毛上。他脸上没有什么特点,看上去很文静,而且谦虚,象是yi个失
了业而且为此十分伤心的掌柜。
彼得·瓦西里耶夫并不向他那边瞧,严厉而重声地说着什么,他抽搐似地yi直在用右手
碰动帽子,好象要画十字似地举起手来,把帽子往上碰,碰了yi下又碰yi下,差不多要碰到
脑顶心了,然后又拉下来,几乎连眉毛都要掩祝这种神经质的动作,使我记起外号叫“兜里
装死鬼的伊戈沙”。
“我们这条泥水河里,游着各种鳕鱼,把水弄得更脏了,”彼得·瓦西里耶夫说。
长得象掌柜的那ว个汉子,低声而沉静地问:“你这是说我吗?”
“就算是说你吧”
这时候,那汉子低声而十分诚恳地问道:“唔,那么เ你怎样说你自己้呢,汉子?”
“自己的事,我只对上帝说。这是我的事”“不,汉子,这也是我的事,”新า客人
严正有力地说。“对于真理,不能背过脸去,人不能故意把自己้当瞎子,在上帝ຓ跟前,在众
人跟前,这都是极大的罪过。”
这人称彼得·瓦西里耶夫汉子,我听了很痛快,他的平静而严正的声音,也使我激动。
他说话的样子,好象善良的神父在念“主ว啊,我们生命的主ว宰。”他yi边说,yi边渐渐把身
子向前弯倒,越出椅子,老在自己的脸前挥舞着手“不要责备我,我还没有象你那ว样被
罪恶染污”“茶炊开了,在翻腾作响,”老鉴定家轻蔑地说,但那วyi个不管他的话,继
续说下去:“只有上帝ຓ知道,是什么เ人更染污了圣灵之泉。兴许就是你们这些咬文嚼字的书
呆子的罪过。总而言之,所谓书呆子是yi种死板的人,我不是书呆子,我也不会咬文嚼字,
我只是yi个ฐ活着的平凡人”“我可知道你是个怎样的平凡人,我听够了。”
“是你们把大家搞糊涂ิ的,很简单的东西让你们搞得乱ກ七八糟,汉子,你们这般书呆
子,伪君子你懂不懂ฦ我的话?”
“这就是邪道。”彼得·瓦西里耶夫说。那人把手掌放在眼面前,好象念着掌心里写着
的字,动着手掌,激烈地说:“你们以为把人们从这个牲口棚赶进那个牲口棚,就算对他做
了好事吗?可是我——却不以为然。我要说人应该成为自由之ใ身。家庭c妻子c你们的yi
切,在上帝面前有什么用处呢?所以人们应该摆脱那些互相争夺,打得头破血流的生活,摆
脱yi切金银财宝,这yi切都污秽不洁。灵魂的教主不在地上的原野,是在天国的山谷间。我
说,摆脱yi切,斩断yi切罣碍,打破世俗的网,这种网是反基督派织成的我走的是正直
的大路,我灵魂不动摇,不接受那黑暗的世界ศ”“但是面包c水和衣服,你用不用呢?
这也是世俗的东西呀。”老头儿讥刺地说。
但是这些话也没有触动亚历山大,他更加热心地说着,虽然他的嗓子很低,但却象吹喇
叭yi般:“汉子,你最宝贵的是什么?只有上帝ຓ是唯yi可宝贵的。
站在上帝面前,从你的心头斩断地上的罣碍,放弃yi切,上帝会看见你:你是yi个人,
上帝也是yi个。于是你就可以走到上帝ຓ身边,这是走近他的唯yi的路。这样灵魂才能得救。
弃去父母,弃去yi切,要是你的眼睛诱惑你,你就把你的眼睛挖掉,为了上帝ຓ,物欲死而灵
魂活。这样,你的灵魂,便燃烧于永世万年”“那就把你喂臭狗去吧,”彼得·瓦西里
耶夫说着站起来。
“我当你从去年起变乖了yi点,不料é变得更蠢了”老头儿摇摆着身子,从铺子里走
到廊下去。这行动使亚历山大感到了不安,他诧异而慌张地问:“你要走吗?呃为
什么?”
但是和气的鲁基安投着安慰的眼色说:
“没有关系没有关系”
于是亚历山大就朝着他说:
“说到你,也是个世俗的忙人。你也说yi些无用的话,这有什么意思呢?什么三呼阿利
路亚,二呼阿利ำ路亚”鲁基安对他笑笑,也走到廊底下去了。现在,他就对着掌柜很自
信地说:“他们敌不过我的精神,完全敌不过。象火上的烟yi样,消失了”掌柜抬眼向
他yi望,冷淡地说:“我对这类事不过问。”
这人似乎ๆ不好意思起来,拉拉帽子喃喃地说:“怎能不过问?这是不能ม不过问的
事”他低头沉默地坐了yi下,就被两个ฐ老头儿叫去,三人yi起,也不告别就走了。
这人好象黑夜的篝火,在我眼前突然闪耀,明亮地燃烧了yi下,又熄灭了,使我觉到เ他
的厌世论里,有yi种什么真理。
晚上,我找个时间把他的话对作坊里的画ฑ工头说了。他是yi个ฐ沉静和蔼的人,名字叫伊
凡·拉里昂诺维奇。他听完我的讲述,对我解释:“这好象是yi个ฐ逃避派。这是yi种教派,
他们yi切都不承认。”
“那ว么他们怎样过日子呢?”
“逃避着过日子,永远在四方แ流浪ฐ,所以把他们叫做逃避派。照他们说,我们同土地以
及与它有关的yi切都没有因缘。
因此警察把他们看做危险人物,要捉”我虽然过着痛苦的生活,但我不明白:怎样
可以逃避yi切呀?在当时围绕着我的生活之ใ中ณ,我觉得很多有趣味有价值的东西,因此亚历
山大·瓦西里耶夫的影子,不久ื就在我的记忆中ณ淡下去了。
但是在痛苦的时候,他的影子常常出现在我的眼前:他在野外灰黯的路上走着,向森林
走去,白色的不做工ื的手抽搐地提着拐棍,而且喃喃:“我走正直的大路,我不顾yi切。罣